-
1 “белая ножка” картофеля
англ. Rhizoctonia disease of potato; black scab of potato; black scurf of potato; black speck of potato; crater rot of potato; stem canker of potatoнем. Filzkrankheit, Kartoffel; Pockenkrankheit, Kartoffel; Weißhosigkeit, Kartoffel; Wurzeltöter-Triebfäule, Kartoffel; Wurzeltöterkrankheit, Kartoffelфранц. maladie des varioles de la pomme de terre; rhizoctone brun de la pomme de terre; rhizoctone noir de la pomme de terreФитопатологический словарь-справочник > “белая ножка” картофеля
-
2 парша картофеля черная
англ. Rhizoctonia disease of potato; black scab of potato; black scurf of potato; black speck of potato; crater rot of potato; stem canker of potatoнем. Filzkrankheit, Kartoffel; Pockenkrankheit, Kartoffel; Weißhosigkeit, Kartoffel; Wurzeltöter-Triebfäule, Kartoffel; Wurzeltöterkrankheit, Kartoffelфранц. maladie des varioles de la pomme de terre; rhizoctone brun de la pomme de terre; rhizoctone noir de la pomme de terreФитопатологический словарь-справочник > парша картофеля черная
-
3 ризоктониоз картофеля
англ. Rhizoctonia disease of potato; black scab of potato; black scurf of potato; black speck of potato; crater rot of potato; stem canker of potatoнем. Filzkrankheit, Kartoffel; Pockenkrankheit, Kartoffel; Weißhosigkeit, Kartoffel; Wurzeltöter-Triebfäule, Kartoffel; Wurzeltöterkrankheit, Kartoffelфранц. maladie des varioles de la pomme de terre; rhizoctone brun de la pomme de terre; rhizoctone noir de la pomme de terreФитопатологический словарь-справочник > ризоктониоз картофеля
-
4 белая ножка картофеля
Agriculture: black scab (возбудитель - Corticium vagum), black scurf (возбудитель - Corticium vagum), crater rot of potato (возбудитель - Hypochnus solani)Универсальный русско-английский словарь > белая ножка картофеля
-
5 войлочная болезнь картофеля
Agriculture: black scab (возбудитель - Corticium vagum), black scurf (возбудитель - Corticium vagum)Универсальный русско-английский словарь > войлочная болезнь картофеля
-
6 ризоктониоз картофеля
Agriculture: black scab (возбудитель - Rhizoctonia solani), black speck (возбудители - Rhizoctonia solani, Hypochus solani), crater rot of potato (возбудитель - Hypochnus solani)Универсальный русско-английский словарь > ризоктониоз картофеля
-
7 чёрная парша картофеля
Agriculture: black scab (возбудитель - Rhizoctonia solani), black speck (возбудители - Rhizoctonia solani, Hypochus solani), crater rot of potato (возбудитель - Hypochnus solani)Универсальный русско-английский словарь > чёрная парша картофеля
-
8 чёрная парша семечковых плодовых культур
Agriculture: black scab (возбудитель - Phyllostrtcta solitaria)Универсальный русско-английский словарь > чёрная парша семечковых плодовых культур
-
9 штрейкбрехер
black-leg, scab, strikebreakerРусско-Английский новый экономический словарь > штрейкбрехер
-
10 парша яблок
Agriculture: Tasmanian black spot (возбудитель - Venturia inaequalis), apple scab (возбудитель - Venturia inaequalis), storage scab of apples (возбудитель - Venturia inaequalis) -
11 негодяй
1) General subject: a bad character, a bad egg, a bad hat, a bad lot, a bad penny, a bad sort, bad actor, bad apple, bad egg, blackguard, bleeder, criminy, cur, dastard, fucker, gallows bird, hound, knave, man of Belial, miscreant, rascal, reprobate, rogue, ruffian, scab, scallywag, scoundrel, sloven, squalid rascal, varlet, villain, villein, wretch, wrong'un, douchebag (в т.ч. не только резко негативное значение; в некот. случ. переводиться наподобие "гламурный подонок", "позер", "любимчик дам", "мажор" и т.п., в зависимости от контекста.), wicked man, minion, rapscallion2) Colloquial: black sheep, heel, jerk, sod (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod)), blighter3) Dialect: thief5) Poetical language: caitiff7) Australian slang: forty (от названия мельбурнской воровской шайки "Фицройские сорок" (Fitzroy Forty)), rat8) Irish: spalpeen9) Jargon: coyote, dirty heavy, gallows-bird, mother fucker, sweep10) Jail: hempseed11) Vituperative: scum bag12) Invective: dork13) Makarov: a knave in grain, knave in grain14) Taboo: (см. Donald Duck) Donald, (произносится zin-zan-bruck) Zinzanbrook, bastard (одно из наиболее часто употребляемых ругательных слов), big bum, big bummer, big hunk of crap, birdturd, black bum (см. bum), bloody bloater, bum mug, chuff, chunk of crap, cock-eyed bastard, cock-sucker, cow-turd, crap, dirty bird, flame, flip, flipper, frame, freak, frig, frock, fuck, fuck-ass, fusser, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, hell-fired cuss, horse's ass, lousy bum, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut -
12 подлец
1) General subject: a bad hat, bad actor, bad apple, blackguard, bleeder, dastard, fink, heel, hound, knave, mean-spirited fellow, miscreant, polecat, rascal, rascally fellow, ratfink, reprobate, rotter, scoundrel, scum, skunk, sneak, squalid rascal, stinker, wretch, yellow dog, cad (В англоязычных странах северного полушария так называют тех, кто гадит втихую. Тех же, кто хамит открыто, называют a boor.), villain, scallywag2) Zoology: snake4) Dialect: thief5) American: pimp7) Religion: bezonian8) Australian slang: rat10) Vituperative: scum bag11) Invective: mother, shit heel shit-heel, shit hook, mother fucker12) Makarov: black heart13) Taboo: Donald, Zinzanbrook, awful shit, bloody bloater, bloody bum (см. bum), can of piss, chuff, cow-turd, dirty bird, flame, flip, frame, freak, frig, frock, fuck, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, horse's ass, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut -
13 кладоспориоз гороха
англ. black spot of pea; scab of pea (Gladosporium)нем. Braunfleckigkeit, Erbseфранц. cladosporiose du pois -
14 плесень оливковая гороха
англ. black spot of pea; scab of pea (Gladosporium)нем. Braunfleckigkeit, Erbseфранц. cladosporiose du poisФитопатологический словарь-справочник > плесень оливковая гороха
-
15 парша персика
англ. black spot of peach; scab of peachнем. Pfirsichschorf, Pfirsich; Schorf, Pfirsichфранц. tavelure du pêcher -
16 кладоспориоз сливы и алычи
англ. black spot of plum; scab of plumнем. Cladosporium-Schwarzfleckigkeit, Pflaume; Schorf, Pflaume; Schwarzfleckigkeit, Pflaumeфранц. taches noires du prunier; tavelure du prunierФитопатологический словарь-справочник > кладоспориоз сливы и алычи
-
17 парша сливы и алычи
англ. black spot of plum; scab of plumнем. Cladosporium-Schwarzfleckigkeit, Pflaume; Schorf, Pflaume; Schwarzfleckigkeit, Pflaumeфранц. taches noires du prunier; tavelure du prunier -
18 пятнистость черная сливы и алычи
англ. black spot of plum; scab of plumнем. Cladosporium-Schwarzfleckigkeit, Pflaume; Schorf, Pflaume; Schwarzfleckigkeit, Pflaumeфранц. taches noires du prunier; tavelure du prunierФитопатологический словарь-справочник > пятнистость черная сливы и алычи
-
19 парша яблони
англ. black spot of apple-tree; scab of apple treeнем. Lagerschorf (der Früchte), Apfelbaum; Schorf (Apfelschorf), Apfelbaumфранц. maladie de la gale du pommier; tavelure du pommier -
20 штрейкбрехер
1. black leg2. strike-breaker3. strikebreaker4. blackleg5. scab
См. также в других словарях:
black scab — noun : potato wart … Useful english dictionary
Scab — can refer to the following:* Coagulation, a clot of bodily fluids * Strikebreaker, person who works despite strike action or takes against will of employeesAnimal and plant diseases* Apple scab, a fungal infection of the apple * Fusarium head… … Wikipedia
black|leg — «BLAK LEHG», noun, verb, legged, leg|ging. –n. 1. Informal. a swindler. 2. British. a worker who takes a striker s job; strikebreaker; scab. 3. an infectious, usually fatal disease of cattle and sheep, caused by a bacterium and c … Useful english dictionary
Black Poplar — Taxobox name = Black Poplar image width = 240px image caption = Black poplars in Poland regnum = Plantae divisio = Magnoliophyta classis = Magnoliopsida ordo = Malpighiales familia = Salicaceae genus = Populus sectio = Aegiros species = P. nigra… … Wikipedia
black muzzle — noun : head scab … Useful english dictionary
black·leg — /ˈblækˌlɛg/ noun, pl legs [count] Brit disapproving : a person who works while other employees are on strike : ↑scab … Useful english dictionary
Apple scab — is a disease of apple trees (genus Malus ) caused by the ascomycete fungus Venturia inaequalis . The disease manifests as dull black or grey brown lesions on the surface of tree leaves, buds or fruits. Lesions may also appear less frequently on… … Wikipedia
Venturia carpophila — Scientific classification Kingdom: Fungi Division: Ascomycota Class: Dothideomycetes … Wikipedia
“БЕЛАЯ НОЖКА” КАРТОФЕЛЯ; ПАРША КАРТОФЕЛЯ ЧЕРНАЯ; РИЗОКТОНИОЗ КАРТОФЕЛЯ — англ.Rhizoctonia disease of potato; black scab of potato; black scurf of potato; black speck of potato; crater rot of potato; stem canker of potato нем.Filzkrankheit, Kartoffel; Pockenkrankheit, Kartoffel; Weißhosigkeit, Kartoffel;… … Фитопатологический словарь-справочник
Sweating sickness — Infobox Disease Name = PAGENAME Caption = DiseasesDB = ICD10 = ICD9 = ICD9|078.2 ICDO = OMIM = MedlinePlus = eMedicineSubj = eMedicineTopic = MeshID = D018614 Sweating sickness, also known as the English sweate ( la. sudor anglicus), was a… … Wikipedia
Synchytrium endobioticum — Taxobox name = Synchytrium endobioticum regnum = Fungi divisio = Chytridiomycota classis = Chytridiomycetes ordo = Chytridiales family = Synchytriaceae genus = Synchytrium species = S. endobioticum binomial = Synchytrium endobioticum Synchytrium… … Wikipedia